domenica 12 giugno 2011

Ronan Parke - Feeling good



Ronan Parke è stata la novità più piacevole di questo Britain's got talent 2011 (insieme forse ai fantastici New Bounce).
Ha interpretato in occasione della sua audizione al BGT il brano “Feeling good” composto nel 1968 da Newley e Bricusse per il musical “The Roar of the Greasepaint” e reso popolare da Nina Simone l’anno seguente.
Ronan, grazie alla sua voce straordinaria, all’ottima presenza scenica e alle sue interpretazioni sempre all’altezza dei brani dei big proposti, ha incantato giudici, pubblico a teatro e spettatori a casa.
Per stampa e bookmakers era lui il candidato da battere per conquistare la vittoria finale al BGT.
Poi dichiarazioni sorprendenti su un di un blog, da parte un presunto impiegato della Sony che vuole restare anonimo, secondo le quali l'esito del talent show sarebbe già stato deciso a tavolino dagli organizzatori: Ronan Parke avrebbe vinto la finale.
Seguiva una lunga e dettagliata ricostruzione sul come e sul perché la Syco, società di produzione televisiva e musicale fondata da Simon Cowell (inventore di format tra i quali X-factor e American’s Got Talent e conosciuto al grande pubblico per il ruolo di giudice dai commenti ironici e dalla battuta pronta nei suoi talent shows) avrebbe scommesso su di lui per farne il nuovo Justin Bieber, ovvero una fonte di guadagno assicurato per il fiorente mercato delle teenagers.
Ronan Parke al BGT arriverà secondo, il caso si sgonfia e si passa ad altro.
Sull’ attendibilità delle accuse rivolte al BGT ognuno si faccia la propria idea, comunque sia, il ragazzo ha talento da vendere, buca lo schermo come pochi e cosa più importante ha fatto breccia nel cuore di tanti. Per un esordiente di 12 anni che vuole intraprendere la carriera di cantante è già un gran bel risultato.
E questo è un fatto.

Le 3 serate di Ronan Parke in HD:

Audizionehttp://youtu.be/D5KFubs2dxg
Semifinalehttp://youtu.be/G-O6rBNUKLk
Finalehttp://youtu.be/OzwFL0kFC7g



FEELING GOOD
Sentirsi bene

Fish in the sea
you know how I feel

Pesce nel mare
Tu sai come mi sento

River running free
You know how I feel

Fiume che scorre libero
Lo sai come mi sento

Blossom on the tree
You know how I feel

Fiore sull'albero
Tu lo sai come mi sento


It's a new dawn
It's a new day

E'una nuova alba
E' un nuovo giorno


It's a new life - for me
And I'm feeling good

E' una nuova vita - per me
E mi sento bene

Stars when you shine
You know how I feel

Stelle quando splendete
Sapete come mi sento

Scent of the pine
You know how I feel

Profumo del pino
Sai come mi sento

Oooh freedom is mine
And I know how I feel

Oh la libertà mi appartiene
E io lo so come mi sento

It's a new dawn
It's a new day

E' una nuova alba
E' un nuovo giorno

It's a new life - for me
And I'm feeling good

E' una nuova vita - per me
E mi sento bene




I commenti dei giudici:

Amanda Holden:
"Oh my goodness! Ronan that was ace! I cannot believe how fantastic that was!"

ace: very good



Michael McIntyre: “You said you took a day off school, I wouldn’t bother going back. You’re a little star. You have taken a room and you have just blown the roof off it!."

take a day off: prendersi il giorno libero a scuola, al lavoro ecc..
bother: spesso usato in frasi negative, spendere tempo a fare qlc



Louis Walsh: “Ronan, I’m going to predict really big things for you.”
E ha aggiunto “Ronan Parke – remember that name. This kid is going to be a star.”

predictions(previsioni): ecco degli esempi sull'uso del "going to" per le previsioni future.

sabato 11 giugno 2011

Make you feel my love


"Make you feel my love" è una canzone scritta da Dylan, resa popolare da Adele, riproposta brillantemente da Rebecca Ferguson nel talent show X-Factor 2010 e poi dalla stellina di Poringland, Ronan Parke, nelle semifinali del "Britain's got Talent" 2011 terminato qualche giorno fa.














Vi propongo la mia interpretazione non letterale di "Make you feel my love" e subito dopo ci dedicheremo agli spunti linguistici che il testo ci offre con particolare attenzione alle espressioni idiomatiche.



MAKE YOU FEEL MY LOVE
Farti sentire il mio amore


When the rain is blowing in your face,
and the whole world is on your case

Quando la pioggia ti soffia sul viso
e tutto il mondo ce l'ha con te


I could offer you a warm embrace
to make you feel my love.

potrei offrirti un caldo abbraccio
per farti sentire il mio amore.


When the evening shadows and the stars appear,
and there is no one there to dry your tears,

Quando le stelle e le ombre della notte appaiono
e nessuno è là ad asciugarti le lacrime


I could hold you for a million years
to make you feel my love.

potrei tenerti stretto per un milione di anni
per farti sentire il mio amore


I know you haven't made your mind up yet,
but I would never do you wrong.

So che non hai ancora preso una decisione,
ma non ti farei mai sbagliare.


I've known it from the moment that we met,
no doubt in my mind where you belong.

Lo so dal primo momento che ci siamo visti
nessun dubbio su quale sia il posto giusto per te


I'd go hungry; I'd go black and blue,
I'd go crawling down the avenue.

Farei la fame; andrei di lividi pesta,
a carponi per la via


No, there's nothing that I wouldn't do
to make you feel my love.

No, davvero non c'è cosa che non farei
per farti sentire quanto ti amo.


The storms are raging on the rolling sea
and on the highway of regret.

Le tempeste infuriano sul mare in burrasca
e sulla strada del rimorso


Though winds of change are throwing wild and free,
you ain't seen nothing like me yet.

Per quanto i venti del cambiamento si scagliano selvaggi e liberi,
tu non hai visto ancora niente come me


I could make you happy, make your dreams come true.
Nothing that I wouldn't do.

Io potrei darti la felicità, realizzare i tuoi sogni.
Non c'è cosa che non farei.


Go to the ends of the Earth for you,
to make you feel my love

Andrei in capo al mondo per te,
per farti sentire il mio amore.








Be on sb's case

Il primo verso che presenta delle difficoltà per l'apprendista traduttore arriva quasi subito:
and the whole world is on your case
Né il dizionario bilingue né Google sembrano suggerirci una pista praticabile.
A levare le castagne dal fuoco ci pensa l' Oxford Advanced Learner's Dictionary.
La ricerca andrà fatta su "case" non su "world".
Troviamo la definizione più appropriata fra le frasi idiomatiche:
"be on sb's case": (informal) to criticize sb all the time. Es. She's always on my case about cleaning my room.
and the whole world is on your case
- e tutto il mondo ti sta addosso - credo possa andare, anche se nella traduzione di sopra ho preferito "tutto il mondo ce l'ha con te" per evitare l'effetto saturazione da mischia di rugby ovvero tutti mi stanno addosso, sento caldo, mi manca l'aria e tu non trovi di meglio da fare che soffocarmi col tuo "warm embrace"?!? Ma fuori dai baiocchi!


Make your mind up

Altra espressione idiomatica che può tornare utile la troviamo nel verso:
I know you haven't made your mind up yet.
"Made" è chiaramente un past participle, quindi cercheremo "make your mind up" sotto "mind".
La troviamo di nuovo sotto IDM (abbreviazione di IDIOM nel dizionario).
make your mind up o make up your mind = to decide sth es. They're both beautiful, I can't make up my mind


where you belong

belong + avverbio o preposizione = to be in the right or suitable place. Es. Where do this plates belong? (lett. Qual'è il posto giusto per questi piatti? Noi diremmo: dove vanno messi questi piatti, qual'è il loro posto?
to belong è "appartenere".
where you belong=dov'è il tuo posto (sottinteso: accanto a me!)


black and blue

La traduzione che ho proposto di "I'd go black and blue" si distanzia parecchio da ogni altra sul web. Laddove il "blue" è tradotto nell'accezione diffusa di malinconico lasciando spaiato il nero e smorzando il crescendo dell'intera sequenza, ho preferito usare un'espressione
che restituisse a questo verso il giusto ruolo di traghettatore al climax del verso successivo.
L' Advanced Oxford Learner's Dictionary (da ora io poi AOLD) riporta il seguente uso dell'espressione "black and blue":
(beat smb) black and blue = (to hit sb until they are) covered with bruises (lividi)
che rende legittima l'ipotesi di traduzione proposta.




Links:


Su Youtube troviamo:

la versione di Adele con le parole
http://www.youtube.com/watch?v=TpCQV22ezo0

videoclip di Adele
http://www.youtube.com/watch?v=0put0_a--Ng

Rebecca Ferguson
http://www.youtube.com/watch?v=FbBJoKNRZis

Ronan Parke con e senza giudizi sull'esibizione:
http://www.youtube.com/watch?v=zfB0OZE-PLw
http://www.youtube.com/watch?v=3WIkjasLRNI


il karaoke per esercitare la pronuncia:
http://www.youtube.com/watch?v=KMGS1WYDQvg

Intermediate and advanced learners (2) testi e teachers

Testi:


Oxford Picture Dictionary (ottimo)




















teachers:

JenniferESL (US)
ecco qui un buon punto di partenza
http://www.youtube.com/watch?v=4L5QPosCKck

Mr Duncan (UK)

il suo canale
http://www.youtube.com/user/duncaninchina#p/c/8B3F18AC104C9F46

fra le risorse da utilizzare sicuramente le lezioni di pronuncia della BBC!
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/pron/

le riviste Speak Up e English24 entrambe con cd.

La prima presenta articoli di varia natura: personaggi famosi, eventi folkloristici UK e USA, questioni ambientali, commercio equo...
Gli articoli sono in ordine crescente di difficoltà dal pre-intermediate all'advanced cosicché ognuno ha l'opportunità di esercitarsi con del materiale adatto alla propria preparazione.
Una vera chicca è poi la possibilità di prendere confidenza sia con la pronuncia inglese che con quella americana. Infatti si propongono alternativamente le due pronunce e la provenienza dello speaker varia, come suggerito da una bandierina accanto al titolo, a seconda che l'articolo sia relativo al mondo anglosassone o a quello a stelle e strisce.

English24 riporta articoli tratti dalle maggiori testate internazionali ed è rivolto secondo me ad un target un po' più adulto e meno modaiolo rispetto all'altra rivista.
Utili le schede-dizionario dedicate ad un singolo verbo con frasi che ne spiegano l'uso.

Intermediate and advanced learners (1) - testi e teachers

Questo blog intende essere un punto di raccolta di risorse per l'apprendimento della lingua inglese. E' rivolto a tutti coloro che hanno un interesse verso la lingua e la cultura anglosassone.

Le qualità che non devono mancare affinché si ottengano dei buoni risultati sono poche ma importanti:

Volontà
Costanza
Curiosità


Requisiti minimi richiesti: un livello di inglese scolastico.
Per essere chiari rientrano in questa fascia:
tutti coloro abbastanza bravi a capire l'inglese scritto, che presentano delle difficoltà medio-alte se devono scrivere qualcosa e delle grosse difficoltà a capire un madrelingua inglese.


I testi e le lezioni consigliati di seguito non sono adatti ai principianti assoluti in quanto sono scritti o parlati in lingua inglese.


Testi consigliati:




Basic English Grammar - international edition - di Azar/Hagen - ed. Pearson Longman













English Grammar in Use (blu)













Dizionari: io ho il piccolo Oxford wordpower e l'ultima edizione di Oxford Advanced Learner's Dictionary.




L'equivalente della Cambridge l'ho sfogliato un po' e mi è sembrato altrettanto valido.
















Per quanto riguarda quello bilingue ho il sempre valido "Il nuovo Ragazzini" della Zanichelli classe 1984.
E qui i prezzi salgono..













Teachers


Meylysa

Ecco un buon punto di partenza!
http://www.youtube.com/user/Meylysa#p/u/179/TY1jhCIPmAA









MrDuncan

Pronuncia british e sottotitoli in inglese:
http://www.youtube.com/user/duncaninchina