1) Il present perfect ci serve la maggior parte delle volte per esprimere il nostro passato prossimo.
Costruzione: HAVE/HAS + PP
es. Ho pulito la mia stanza = I have cleaned my room.
es. Lei è arrivata = She has gone.
Facciamo caso a 3 cose:
a) c'è un collegamento spesso implicito tra passato e presente.
es. alle 7.00 la stanza era sporca > dalle 7 alle 8 la pulisco > alle 8 ho pulito la mia stanza.
b) l'azione, la situazione è completata e
c) ci si focalizza sul risultato.
2) Questa vocazione del present perfect per il passato prossimo ben si accorda con l'uso di una serie di avverbi che vi si accompagnano volentieri:
Just
Already
Yet
Still
Just usato con il present perfect significa appena, poco fa
Already traduce già quando vogliamo dire già fatto, già visto o è già quà in frasi positive (+)
Yet è usato nelle domande (?) si traduce "già" es. è già arrivata..? e si colloca a fine frase.
Yet è usato anche nelle negative (-) si traduce "ancora". No, non è ancora arrivata.
Still è "ancora" in frasi positive.
3) Se vogliamo chiedere a qualcuno se ha mai fatto una cosa o se è mai stato in un posto l'espressione giusta la troviamo col present perfect:
HAVE YOU EVER PLAYED A GUITAR?
HAVE YOU EVER BEEN TO MONTREAL?
Anche in questo caso è implicito il rapporto passato e presente tipico del present perfect:
Hai mai fatto questa cosa (da quando sei nato a oggi)?
Come si risponde brevemente a domande così?
NO, NEVER
YES, ONCE.
YES, TWICE.
YES A FEW TIMES.
YES, MANY TIMES.
4) Il present perfect traduce il presente italiano quando si usa per dire da quanto tempo si è in un posto o da quanto tempo si fa o succede qualcosa.
Da quanto tempo sei in Canada?
How long have you been in Canada?
Sono in Canada da lunedì.
I have been in Canada since Monday.
o se oggi es. è sabato posso anche dire: I have been in Canada for six days.
Notiamo come qui ancora c'è un'attenzione al rapporto tra passato e presente (lunedì>adesso) che ci fà preferire il present perfect in inglese laddove in italiano usiamo il presente.
Qui bisogna fare molta attenzione a non tradurre alla lettera l'inglese (
Da quanto tempo siete sposati?
How long have you been married?
Da quanto la conosci?
How long have you known her?
La conosco da tanto tempo.
I have known her for a long time/ 2 years / etc..
Ora attenzione,
se io chiedo semplicemente: sei sposato/ siete sposati? indica una condizione e si traduce in inglese col present simple > Are you married?
con l'introduzione della durata "How long" cambia pure il tempo richiesto e si deve usare il present perfect.
Se io chiedo: la conosci? userò ancora una volta il present simple: Do you know her?
e nella domanda successiva, da quanto tempo la conosci?, con l'introduzione della durata avrò bisogno del present perfect
Se io dico: conosco Francesca, in inglese userò il present simple: I know Francesca. Se voglio dire da quanto tempo la conosco ed introdurre così la durata "for" userò il present perfect.
I have known Francesca for 15 years.
Nei tre esempi che precedono abbiamo usato un present simple per chiedere qualcosa e fare una constatazione e poi abbiamo voluto sapere e abbiamo detto da quanto dura quel qualcosa usando il present perfect. Il present perfect che abbiamo usato si chiama Present perfect simple.
Esiste anche un present perfect continuous, a volte intercambiabile con il present simple.
Se io dico:
Andrea stà ascoltando la radio.
In inglese traduciamo con il present continuous, giusto?
Andrea is listening to the radio.
Se introduciamo la "durata" partendo da una frase col present continuous il present perfect da usare sarà il present perfect continuous.
Da quanto tempo stai ascoltando la radio?
I have (I've) been listening to the radio since 3 o'clock.
Se ti domando: studi inglese? stai imparando l'inglese?
traduciamo: are you learning English? present continuous
quindi per sapere da quanto tempo lo studiamo ci serve present perfect continuous.
How long have you been learning English?
il present perfect continuous si costruisce:
HAVE + BEEN + ING
In genere i verbi "statici" che abbiamo incontrato sono abbastanza allergici ai "continuous" e si traducono col present perfect simple, eccone alcuni: LIKE, LOVE, HATE, NEED, PREFER, KNOW, REALISE, SUPPOSE, UNDERSTAND, BELIEVE, REMEMBER, BELONG, FIT, CONTAIN, SEEM..
Altri quelli "d'azione" si trovano a loro agio con i tempi progressivi e quando sono in compagnia dei vari "how long", "for", "since" prendono volentieri la forma del present perfect continuous.
Le forme progressive le usiamo per azioni e situazioni che sono iniziate ma non concluse.
Negli esercizi dove si deve mettere il tempo verbale giusto al posto dei puntini, se la prima parte della frase è un present continuous, il tempo da usare nella successiva se c'è "for" o "since" è un present perfect continuous.
Se c'è un present simple prima e il verbo usati rientra in quelli statici o c'è verbo essere usiamo il present perfect simple, se invece il verbo è "d'azione" possiamo usare entrambi i tempi. Ecco 1 esempio per ogni caso:
I'm learning German. I.....German for three years.
I have been learning German for three years.
Catherine is ill. She...ill for two weeks.
She has been ill for two weeks.
Jack works in a coffee shop. He....in a coffee shop for ten years.
He has worked in a coffee shop for ten years oppure He has been working in a coffee shop for..
Ricapitolando:
il present perfect simple traduce il passato prossimo
nei casi 1)2)3)
N.B. Anche il past simple lo traduce quindi occhio che non ci siano parole come yesterday, two weeks ago o altre espressioni che chiudono la situazione in un momento specifico del passato, spezzandone quindi il legame con il presente.
nel caso 4) traduce il presente italiano
è accompagnato da "how long" nelle domande o da "since" e "for" nel 99% dei casi o da espressioni equivalenti (es. all her life). A volte si adopera il present perfect continuous.
Grazie molte!! :) Mi è stato molto utile! Una domanda...
RispondiEliminaI verbi ausiliari (TO HAVE and TO BE) vogliono la forma -ING al PRESENT PERFECT CONTINOUS?
I verbi "to have" e "to be" se usati come ausiliari nel present perfect continuous non prendono la forma in -ing.
EliminaPerò può capitare di trovare HAVE come verbo normale in quel caso si comporta proprio tutti gli altri verbi.
Faccio un esempio. Se voglio dire che sto attraversando un periodo difficile:
I have been having a hard time.
Nota che il primo "have" cioè quello usato come ausiliare per la costruzione del present perfect continuous non cambia in -ing.
Questo perché il modello del present perfect continuous è
HAVE BEEN + il verbo che ti serve in -ing.
Il secondo "have" non è un ausiliare, ma un verbo che qui sta per "passare", "attraversare" un periodo difficile. E si comporta come ci si aspetta da un verbo normale usato con il present perfect continuous ovvero prende la forma in -ing.
Un caro saluto :)